Samstag, 3. März 2007

Meine neu erstandene "Chloé" Handtasche


Das obere Bild zeigt eine original Chloé Handtasche Typ Paddington, im unteren Bild hängt meine gefakte "Chloé" Tasche - an einem Haken über meinem Bett.




Eigentlich feilsche ich nicht gerne. Aber hier gehört es nun mal dazu. Es geht keinesfalls ohne zu handeln, wenn man auf einem Markt einen annähernd vernünftigen Preis bezahlen möchte.
So habe ich heute die Paddington Tasche von "Chloé" bei jedem Stand, der diese verkaufte, versucht von einem Fantasiepreis möglichst weit herunter zu handeln. Schliesslich habe ich sie für 10€ gekauft, da ich sie nicht mehr billiger bekommen hätte. Und dennoch habe ich das Gefühl, dass dieser Preis noch zu hoch war... Aber ich bin ja noch Anfänger. Und ich bin Ausländer.

4 Kommentare:

Andru hat gesagt…

ni hao genossin! jop, bim feilsche chunnt sozäge ds typische 'ang moh problem' uf! ;-) ou in malaysia, kambodscha oder thailand heisi eim über de tisch zoge, dases tätscht het. solang mr haut weschtler isch, wott jede chräftig abkassiere.. hm.. völlig 'ineffizient' das verhandle. jänu, i so länder muess mr sich de gepflogeheite apasse, wemer i gnüss vo so 'exklusive artikel' wott cho... haha, bi gschpannt, was de so aues hei schleppisch. eifach de ufpasse am zoll ds züri! ;-) zaijian, andru

Luna hat gesagt…

Hi Du NeoPekingerin!!

freut mich, dass Du Dich hast entscheiden können zwischen den Unmengen von Taschen!! Hat Dich der Shoppingwahn auch erfasst? ;)

Zu dem Preis ist zu sagen, dass Du schon für Deinen ersten Einkauf sehr gut warst. Denn ich glaube nicht, dass ich den Preis noch niedriger gekriegt hätte. Aber andererseits bin ich ja auch eine "Hai Guei" (Na, Sinologin, was könnte das heißen?)

LG Elli

Christine hat gesagt…

Hey Luna, deine Aufgabe war zwar nicht ganz einfach, aber ich habs doch rausgekriegt! ;-)
Das war eine Anspielung auf dieses hai3gui1 hier: 海归 (海歸), gell? Hai bedeutet in chinesisch „Meer“ oder auch „Übersee“, gui steht für „zurückkehren“. Haigui bezeichnet meist Studenten, die aus Übersee wieder zurück kehren in die Volksrepublik China. Interessanterweise hat unser gui die selbe Betonung wie das Wort für „Schildkröte“, ergibt also Meeresschildkröte, und so tragen solche „Zurückkehrer“ wie du auch den Spitznamen „Schildkröten“. Sehr interessant! Danke dir. :-)

Luna hat gesagt…

Unglaublich, wie schnell Du in so kurzer Zeit auf die richtige Lösung gekommen bist. Da fühlt man sich als Muttersprachlerin total überrumpelt!! ;)Schöner hätte ich das Wort nicht erklären können.

Aber hier noch eine kleine Geschichte dazu:
Schildkröten galten in der chinesischen Kultur schon immer als das Symbol für Dauerhaftigkeit und Weisheit, weswegen man auch automatisch die i.d.R. sehr gut ausgebildeten Überseechinesen mit diesen Eigenschaften in Verbindung bringt.

Da aber der Pekinger Arbeitsmarkt in den letzten Jahren von Meeresschildkrötn gerade zu überschwemmt wurde, und man mit einem Studienaufenthalt im Übersee auch nicht unbedingt bessere Chancen hat, macht man sich gerne mit einpaar anderen Wortschöpfungen über dieses Phänomen lustig:
Zuerst betritt ein "Xiao3Hai3Gui1" das Festland ("Shang4An4") und zu "Hai3Xian1", nach einpaar Tagen verwandelt es sich jedoch schon in "Hai3Dai4".

Na, na??

Ganz liebe Grüße nach Peking

Elli